Меню Рубрики

Молочница произношение чн или шн

Произношение орфографического сочетания чн.

С давних пор существовало разное произношение чн: [шн] в словах бытовых, повседневных и [ч’н] в словах книжных, «высоких». Существовало также колебание в произношении многих слов с сочетанием чн. Со временем победило произношение, соответствующее написанию. Произношение [шн] на месте чн сохранилось в сравнительно небольшом количестве случаев, иногда как обязательное, чаще как допустимое.

Согласно нормам старого московского произношения в словах живого языка, в словах, многие из которых проникли в литературный язык из просторечия, на месте сочетания чн произносилось [шн]:

коне[шн]о, наро[шн]о, пустя[шн]ый и т. д.

То, что некогда [шн] произносилось значительно шире, чем теперь, видно из укрепления [шн] не только в произношении, но и на письме в таких случаях, когда смысловые связи с непроизводным словом, имевшем в своем составе [ч], ослабли или утратились,

дото[шн]ый, дото[ш]ен (и в произношении, и на письме) вместо этимологического доточный, доточен, фамилии Калашников, Кирпишников, Шапошников, Рукавишников, с сочетанием [шн] в произношении и на письме вместо этимологического чн, также Столешников переулок в Москве с [шн] вместо чн. Связь между произношением сочетания [шн] и живым разговорным, народным языком и до сих пор сказывается в том, что [шн] вместо чн произносится и даже иногда пишется в сравнительно новых для литературного языка словах некнижного происхождения, идущих из живого разговорного языка: двурушный, лотошник, городошник.

Однако в тех случаях, когда сохранение ч в сочетании чн поддерживается родственными образованиями со звуком [ч], написанию чн и по старым московским нормам соответствовало в произношении [ч’н]:

да[ч’н]ый при дача, све[ч’н]ой при свеча, ре[ч’н]ой при речка и т. д.

Всегда как [ч’н] сочетание чн произносилось в словах книжного происхождения:

беспе[ч’н]ый, поро[ч’н]ый, ал[ч’н]ый, цини[ч’н]ый, мра[ч’н]ый, ве[ч’н]ый и т. д.

Употребление [шн] на месте чн в старом московском произношении укрепилось как черта, соответственная значительной части русских диалектов, в особенности южнорусских. В дальнейшем под влиянием ряда факторов — правописания, значительного количества слов книжного язык, в которых на месте чн всегда произносилось [ч’н], а также под влиянием других диалектов, где также произносилось [ч’н] — произношение [шн] в литературном языке постепенно стало вытесняться произношением [ч’н].

В современном литературном произношении [шн] обязательно лишь в немногих словах, в ряде других слов оно допустимо наряду с [ч’н]. В остальных же случаях произносится [ч’н]. В настоящее время произношение [шн] вместо чн по старым московским нормам во многих ситуациях приобрело просторечную сниженную стилистическую окраску, а для ряда слов характеризует диалектную речь. Следует отметить, что в словах нового происхождения, в особенности в словах, появившихся в Советскую эпоху, произносится только [ч’н]:

маскирово[ч’н]ый халат, библиоте[ч’н]ый, посадо[ч’н]ая полоса и т. д.

Это говорит о реликтовом, остаточном характере старой нормы, о ее отмирании в литературном языке.

В современном русском литературном языке на месте орфографического чн произносится [шн], [шн’] в словах

коне-[шн]о, ску[шн]о, яи[шн’]ица, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, праче[шн]ая, горчи[шн’]ик, горяче[шн]ый

а также в женских отчествах на -ична:

Никити[шн]а, Кузьмини[шн]а, Ильи? ни[шн]а и др.

В ряде случаев произношение [шн] существует наряду с [ч’н], [ч’н’],

сливочное, молочный, копеечный, шапочный и т. д.

Нередко слышится [шн] в таких бытовых словах, как

в устаревших словах, обозначающих ушедшие из жизни понятия:

Важна семантическая связь с производящим. Иногда не? одинаково произносятся различные производные слова от одного и того же непроизводного, например, при возможности произношения прилагательного молочный с [шн] и [ч’н], существительное молочница произносится предпочтительно и чаще с [шн]: моло[шн’]ица. Напротив, книжное слово молочность (способность давать то или иное количество молока) произносится только с [ч’н]: моло[ч’н]ость. Бывают такие случаи, когда одно и то же слово в разных сочетаниях может произноситься неодинаково. Так, например, в сочетании молочная каша возможно произношение [шн], в сочетании же молочная железа, носящем не бытовой, а научный характер, произносится только [ч’н]. Обязательно произношение [шн] в слове кала[шн]ый в выражении с суконным рылом в калачный ряд и в слове шапо[шн]ый в выражении шапочное знакомство.

Следует иметь в виду, что произношение с сочетание [шн] идет резко на убыль и сейчас сохранилось как обязательное лишь в немногих словах. Поэтому в тех случаях, когда допустимо произношение как [шн], так и [ч’н], последнее нельзя считать неправильным, и его не следует заменять на сочетание [шн].

В заключение описания этого явления можно заметить, что [шн] на месте чн не произносится в словах, которые в предыдущем слоге имеют согласный [ш]:

пуше[ч’н]ый, игруше[ч’н]ый, кроше[ч’н]ый, подмыше[ч’н]ый

В прошлом произношение [шн] в этих и подобных словах было возможно.

Таким образом, в произношении орфографического чн в современном русском языке существуют значительные колебания: в ряде случаев произносят и [шн], и [ч’н]. На почве этого возникает стилистическая дифференциация. Произношение с [шн] (кроме слов, в которых [шн] обязательно или допустимо наряду с [ч’н]), свойственное разговорному стилю, постепенно становится признаком выходящего за пределы литературного языка просторечного, сниженного стиля:

таба[шн]ый, шуто[шн]ый, цвето[шн’]ик, убыто[шн]ый и т. д.

В отдельных случаях, кроме этого, возникает также дифференциация смысловая,

сердечный — серде[ч’н]ая болезнь и друг серде[шн]ый

В настоящее время вопрос о произношении на месте орфографического сочетания чн звуков [шн] или [ч’н] решается в словарном порядке.

источник

Произношение заимствованных слов

Общий процесс русификации (освоение заимствованных слов) постепенно ведет к подчинению иноязычной лексики произноситеьныи нормам русского литературного языка. Важной особенностью современного литературного языка является унификация произношения и написания множества иноязычных слов: кофе-кофий, кофей, кохвай, кохвий, кафа, кафе. Сейчас количество подобных вариантов сократилось до минимума и закреплено в словарях.

Процесс освоения иноязычных слов продолжается и в настоящее время. Произношение «о» без редукции в безударных позициях относят к манерной, уместной лишь в декламации, торжественной, возвышенной речи. Устойчивое произношение безударного «о» допустимо лишь в некоторых словах: рококо, боа, болеро, какао, кредо, радио, барокко, а также в устаревших, редко употребляющихся словах: бомонд, бонтон, бонвиан. Нередко «о» произносится в именах собственных: флобер, борнео, шопен.

В заимствованных словах в соответствии с «э» в безударном положении произносятся различные звуки в зависимости от степени освоения слова русским языком. В словах сохраняющих книжно-литературный характер, в начале слова и после твердого согласного произносится «э»: экю, экслибрис, экскаватор, экстракт, эмбрион, бизнесмен, астероид. В словах, полностью освоенных русским языком, в начале слова возможно произношение звука, среднего между «ы» и «э»: Эмигрант, энтузиаст, этаж. После твердого согласного в первом предударном слоге произносится «ы» с призвуком «э»: ателье, бутерброд, синтетический.

Во многих заимствованных словах произносится только твердые согласные: антенна, бутерброд, термос, темп, кабаре, кафе, коктейль, модель. В некоторых словах допустимо двоякое произношение – с твердым я мягким согласным: декан и декан, конгрэсс и конгресс, крэдо и кредо, дэпо и депо. Во многих словах произносится только мягкий согласный: бассейн, брюнет, музей, пионер, рельс, термин, шанель.

В словах на месте сочетания (чн) в одних случаях произносится «ч’н» или «ч’н’», а в других – «шн» или «шн’». В некоторых словах допускается двоякое произношение: и «ч’н» и «шн». Чтобы правильно произносить слова с указанными сочетаниями, следует обратиться к орфоэпическому словарю. «ШН» произносится в словах: скворечник, девичник, горчичник, яичница, пустячный, тряпичник, шапочное знакомство, к шапочному разбору, сердечный друг, скучно, конечно, нарочно. «ШН» и доп «Ч’Н» в словах: булочная, молочница, двоечник, троечный, чуточный. «ШН» и «Ч’Н» произносится в словах: копеечный, порядочный, спичечный. «Ч’Н» и доп «ШН»в словах: молочный, яичный, яблочноый, булавочный. «ч’н» и доп устар «ШН» в словах: шуточный, пряничныйЮ горничная, шапочный, лоточник, будочник, лавочник.

Общая тенденция заключается в установлении произношения «о» вместо «е» даже в книжных словах. Старая и новая форма произношения: коленопреклоненный – коленопреклонённый, перекрёстный – перекрестный, поднесший- поднёсший. Наряду с этим имеются многочисленные факты сохранения «э» в условиях, обеспечивающих переход «э» в «о»: отёкший – истекший, разноплемённый – одноплемённый. Орфоэпические словари строго устанавливают орму произношения «э» в словах: атлет, афера, валежник, головешка, леска, опека, оседлый, склеп, хребет, шлем. Норма произношения «о» отмечается в словах: белесый (белесый), жёлчь (желчь), манёвр (маневр), поблёкнуть (поблекнуть).

Дата добавления: 2015-03-29 ; Просмотров: 901 ; Нарушение авторских прав? ;

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

источник

Сочетание чн, как правило, произносится в соответствии с написанием, т.е. [чн]: тóчный, прóчный. Однако в некоторых словах чн произносится как [шн]: конечно – коне[шн]о, скучно – ску[шн]о. В ряде случаев допустимы варианты произношения: було[шн]ая – було[чн]ая. В новых словах чн произносится как [чн]: съёмо[чн]ый, пото[чн]ый и др. В некоторых словах произношение [шн] устаревает: сливочный – сливо[шн]ый, коричневый – кори[шн]евый(*):

чн горшечный, сердечник, убыточный
шн девичник, конечно, нарочно, очечник, прачечная, полуночник, пустячный, скучно, яичница
чн и шн булочная, взяточник*, взяточница*, горничная, горчичник, горчичный, гречневый*, двоечник, копеечный, коричневый*, лавочник*, молочник, молочница, подсвечник, порядочный, сливочный, спичечный*, стрелочник* шуточный, яичный

Сочетания с непроизносимыми согласными.

При стечении нескольких согласных между гласными в некоторых сочетаниях один из согласных не произносится. Такие случаи сопровождаются в словаре соответствующими пометами.

1. В сочетаниях стн, здн и стл не произносятся согласные [т] и [д]: прелестный – преле[сн]ый, тростник – тро[сн]ик, частник – ча[сн]ик, лестница – л[сн]ица, областной – обла[сн]ой, шестнадцать – ше[сн]адцать, сверстник – свер[сн]ик, звёздный – звё[зн]ый, поздно – по[зн]о, праздный – пра[зн]ый, счастливый – сча[сл]ивый, завистливый – зави[сл]ивый, жалостливый – жало[сл]ивый, совестливый – сове[сл]ивый. В ряде слов, принадлежащих к книжному стилю, в сочетаниях стн, здн и стл согласные [т] и [д] не утрачиваются полностью: астма, глистный, компостный, остролистный, бездна, безвозмездный, костлявый, постлать.

2. Сочетания стск, нтск и ндск произносятся с согласным [ц с ] на месте сочетаний тс и дс: туристский – тури[ц с ]кий, расистский – раси[ц с ]кий, дилетантский – дилетан[ц с ]кий, ирландский – ирлан[ц с ]кий, исландский – ислан[ц с ]кий, шотландский – шотлан[ц с ]кий.

3. В сочетаниях стк, здк и нтк произношение согласного [т] сохраняется: жёсткий, извёстка, невестка, повестка, поездка – пое[стк]а, громоздкий – громо[стк]ий, аспирантка, лаборантка, официантка, студентка. Согласный [т] не произносится в давно освоенном разговорной речью заимствованном слове голландка (печь) – голла[нк]а.

4. В сочетаниях рдц и рдч согласный [д] не произносится: сердце – се[рц]е, сердцевина – се[рц]евина, сердчишко – се[рч]ишко.

5. В сочетаниях вств и лвств первый звук [в] не произносится в словах чувство, здравствуй и безмолвствовать, а также в их производных: чувство – чу[ст]во, чувствовать – чу[ст]вовать, чувствительный – чу[ст]вительный, чувственный – чу[ст]венный; здравствуй – здра[ст]вуй, здравствуйте – здра[ст]вуйте; безмолвствовать – безмол[ст]во-вать.

В других случаях на месте первого в в сочетании вств произносится [ф]: явственный – я[ф]ственный.

6. В сочетании лнц не произносится согласный [л]: солнце – со[нц]е.

4.Всловах иноязычного происхождения, не вошедших в широкое употребление, наблюдаются специфические особенности произношения. например, в словах из разных областей науки, техники, политики, культуры, а также именах собственных возможно отсутствие качественной редукции безударных гласных.

2. В некоторых малоупотребительных именах собственных в предударных слогах сочетания букв ао, оа, оо, оу и уо произносятся так, как пишутся, т.е. без редукции: остров Аогасúма – [о]гасúма, город Оахáка – [оа]хáка, остров Моорéа – М[оо]рéа, Лоуривáл – Л[оу]ривáл, луораветлáны – л[уо]раветлáны.

3. В нерусифицировавшихся заимствованных словах на месте букв е и я во всех предударных слогах могут произноситься нередуцированные гласные: легáто – [л’э]гáто, Веспýччи – [в’э]спýччи, Нерóн – [н’э]рóн, , гяýр –[г’а]ýр, Ляшкó – [л’а]шкó, геноцúд – [г’э]ноцúд, Бенвенýто – [б’энв’э]нýто, лямбиóз – [л’а]мбиóз, Лятошúнский – [л’а]тошúнский.

4. После [ж], [ш] и [ц] в некоторых заимствованных словах безударная буква е может произноситься без редукции: шедéвр – ш[э]дéвр, Шеньé – Ш[э]ньé, женьшéнь – ж[э]ньшéнь, Жерáр – Ж[э]рáр, цейтнóт – ц[э]йтнóт, центýрия – ц[э]нтýрия, Церéра – Ц[э]рéра, миелúт – ми[э]лúт, пиетéт – пи[э]тéт, шевролé – ш[э]вролé, Шери-дáн – Ш[э]ридáн, Жерардéн – Ж[э]рардéн.

Читайте также:  Молочница у женщин как убрать зуд

5. В начале слов иноязычного происхождения, а также после гласного на месте буквы э произносится звук [э]: эк-рáн – [э]крáн, эфúр – [э]фúр, эвкалúпт – [э]вкалúпт, Эври-дúка – [э]вридúка, диэлéктрик – ди[э]лéктрúк, коэффициéнт – ко[э]ффициéнт, Буэнвентýра – Бу[э]нвентýра. Произношение в этих случаях звука [и] неправильно, так как придает речи сниженную стилистическую окраску.

6. В большинстве слов иноязычного происхождения согласные перед е смягчаются. Однако во многих нерусифицировавшихся заимствованных словах согласные перед е не смягчаются. Твердо могут произноситься губные согласные [п, б, в, ф, м] и зубные согласные [т, д, с, з, н, р]. Возле таких слов в словаре дается специальная помета. В последнее время наблюдается тенденция к сохранению твердости согласного, если таково произношение в языке-источнике. В приставке де- намечается тенденция к мягкому произношению. Некоторые слова допускают два варианта произношения согласного. Однако однозначных правил произношения твердых–мягких согласных перед е привести нельзя, каждый случай следует проверять по словарю и запоминать.

[’э] реликвия, крем, шинель, фанера, дебаты, рейд, берет, компетентный, термин, музей, кларнет
[э] регби, реквием, дека, детектив, пюре, кюре, индекс, теннис, бутерброд, кодекс, лазер, панель, тендер, сеттер, кашне, термос, адепт, кузен, безе, дельта, анестезия, аутентичный, патетический, гетера, сонет, тенденция, менеджер, контейнер, темп
[э] и[’э] бассейн, дефис, терапевт, лотерея, демарш, сервис, экспресс, депо, демонтаж, декан, сессия, агрессия, террор

1. Что такое акцентологические варианты и каковы их основные типы?

2. Чем вызвана неустойчивость норм ударения в существительных, кратких прилагательных, глаголах и причастиях?

3. Какими основными законами определяются произносительные нормы русского языка?

4. Почему наблюдается смешение ударных [ó] и [э ], обозначаемых на письме соответственно буквами ё и е?

5. Какая тенденция наблюдается в произношении твердых согласных перед мягкими?

6. Какое произношение сочетаний —чн- и -шн- устаревает?

7. Каковы основные особенности произношения иноязычных слов?

ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ

1. Предметная и номинативная точность речи.

2. Проблема лексической сочетаемости.

3. Проблема речевой избыточности.

4. Уместность словоупотребления.

5. Логические ошибки словоупотребления.

6. Чистота речи.

Как было отмечено, под лексическими нормами понимаются правила словоупотребления. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие правильной, точной и выразительной речи.

1. Чтобы добитьсяточности речи,необходимо прежде всего ясное представление о самом предмете речи, а также знание значения употребляемого слова в современном языке. Нередко речевые ошибки возникают именно тогда, когда говорящий или пишущий не может адекватно выразить свою мысль, употребляя слова в несвойственном им значении. Приведем несколько примеров подобных ошибок из абитуриентских сочинений: «Печорин едет в Персию, не найдя применения своему уму и своей изворотливости(?)»; «Он создал вокруг себя ареал (?) начитанного человека»; «Матрена живет одна в старой избе. Единственные ее сожители(?) – это кошка, мыши и тараканы»; «Андрей Болконский соприкасается (?) с Кутузовым и становится его адъютантом».

С проблемой точности речи (предметной и понятийной) тесно связано умение различать так называемые паронимы,т.е. слова (чаще всего однокоренные), сходные по звучанию, но имеющие разные значения и по-разному употребляющиеся, например: вступить – поступить, представить – предоставить, далекий – дальний, человечий – человеческий – человечный и т.п.Неразличение паронимов приводит также к досадным и нелепым ошибкам, примеры которых, увы, многочисленны в тех же работах абитуриентов: «Лермонтов показал бесплодие(бесплодность ?) деятельности своего героя.»; «Гармония природы рождает мысли о незыблемости нравственных устроев(устоев ?) этого мира.»; «Татьяна противопоказана (противопоставлена ?) Онегину и Ленскому.»; «Пушкин был связан крепкимиузлами(узами ?) с декабристами.».

2.Соблюдение лексических норм невозможно без знания лексической сочетаемости,т.е. способности слов соединяться друг с другом. Дело в том, что в речи одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень похожие определения – длинный, длительный, долгий, долговременный, долгосрочный, продолжительный – по-разному «притягиваются» к существительным: можно сказать длительный (продолжительный, долгий) период; долгий (длинный) путь; продолжительные сборы; долговременный (долгосрочный) кредит.

источник

В словах на месте сочетания (чн) в одних случаях произносится «ч’н» или «ч’н’», а в других – «шн» или «шн’». В некоторых словах допускается двоякое произношение: и «ч’н» и «шн». Чтобы правильно произносить слова с указанными сочетаниями, следует обратиться к орфоэпическому словарю. «ШН» произносится в словах: скворечник, девичник, горчичник, яичница, пустячный, тряпичник, шапочное знакомство, к шапочному разбору, сердечный друг, скучно, конечно, нарочно. «ШН» и доп «Ч’Н» в словах: булочная, молочница, двоечник, троечный, чуточный. «ШН» и «Ч’Н» произносится в словах: копеечный, порядочный, спичечный. «Ч’Н» и доп «ШН»в словах: молочный, яичный, яблочноый, булавочный. «ч’н» и доп устар «ШН» в словах: шуточный, пряничныйЮ горничная, шапочный, лоточник, будочник, лавочник.

Общая тенденция заключается в установлении произношения «о» вместо «е» даже в книжных словах. Старая и новая форма произношения: коленопреклоненный – коленопреклонённый, перекрёстный – перекрестный, поднесший- поднёсший. Наряду с этим имеются многочисленные факты сохранения «э» в условиях, обеспечивающих переход «э» в «о»: отёкший – истекший, разноплемённый – одноплемённый. Орфоэпические словари строго устанавливают орму произношения «э» в словах: атлет, афера, валежник, головешка, леска, опека, оседлый, склеп, хребет, шлем. Норма произношения «о» отмечается в словах: белесый (белесый), жёлчь (желчь), манёвр (маневр), поблёкнуть (поблекнуть).

Акцентология – раздел языкознания изучающий закономерности функционирования ударения. У ударения есть несколько особенностей. Первое – разноместность, т.е. свободное, его место не закреплено за определенным слогом. Оно может быть на первом слоге: ветер, город, мебель; на втором: любимый, природа, хороший; на третьем: молодой, крановщик, хорошо; на четвертом: мировоззрение, преподаватель. Разноместность ударения часто является средством различения слов: Атлас и атлАс, брОня и бронЯ, хлОпок и хлопОк, зАмок и замОк. Другая особенность – подвижность, т.е. способность менять место при изменении формы слова. Выделяют прогрессивное и регрессивное ударение. Прогрессивное – это движение от наальных слогов к конечным: дОлжности – должностЕй, пОвести – повестЕй, стрОки – строкАм. Регрессивная – от конца слова к его началу: доскА – дОски, средА – срЕды. Неподвижное – во всех формах оставать на одном слоге: прогУл – прогУлы, созЫв – созЫвы, стопА-стопЫ. Русское ударение подвержено временным изменениям. Многие слова имеют акцентологические варианты. 1е – равноправные, которые в одинаковой степени нормативны и в орфоэпическом словаре даются с союзом «и»: металлУргия и металлургИя, пЕтля и петлЯ. 2е – один вариант основной, другой – допустимый: индустриЯ и доп. индУстрия, козырнОй и доп. козЫрный. 3е –один из вариантов находится за пределами литературной нормы: звонИт и не рек. звОнит, звАло и не рек. звалО.

Ударение в русском языке может быть неподвижным (при образовании грамматических форм оно остаётся на одном и том же слоге) и подвижным (при образовании грамматических форм переносится с одного слога на другой) Среди имен существительных выделяют 2 типа лексических единиц с неподвижным ударением: с неподвижным ударением на основе (блЮдо – блЮда, гОспиталь – гОспиталя, грУнт – грУнта, договОр – договОра, досУг – досУга и кУбы – кУбам – кУбами, прОфили – прОфилям – прОфилями. Некоторые слова с неподвижным ударением на основе имеют тенденцию к подвижному прогрессивному ударению в косвенных падеах множественного числа: флОтАми, шрИфтАми, штОрмАми); неподвижным ударением на окончании (если окончание нулевое в именительном и винительном падежах, то в этих формах ударение падает на основу – вОл – волА, кабАн – кабанА, крЮк – крюкА, лишАй – лишаЯ, миндАль – миндалЯ, плУт – плУта). Различают 5ть типов подвижного ударения в именах сущ: 2 типа прогрессивного ударения и 3 регрессивного. 1е – ударение с основы в единственном числе перемещается на окончание во множественном: дирЕктор – директорАм, крУг – кругАм, спИрт – спиртАм, тОрг – торгАм. 2е – ударение с основы в единственном числе и в именительном множественного перемещается на окончание в косвенных падежах множественного числа: ведомОсть – ведомостЯм, голУбь – голубЯм, повесть – повестЯм, скОрость – скоростЯм. 3е – ударение с окончания в единственном числе перемещается на основу во множественном числе: иглА – Иглы, косА – кОсы, овцА – Овцы, окнО – Окна, сиротА – сирОты. 4е – ударение с окончания в единственном числе перемещатся на основу в трех падежах множественного числа – именительном, винительном и родительном: волнА –вОлн, серьгА – серЁг, сковородА – сковород, строкА – стрОк. 5е – перемещение ударения с окончания на основу в винительном падаже единственного числа: бородА – бОроду, головА – голову, дущА – дУшу, доскА – доскУ.

источник

Произношение сочетаний ЧН и ЧТ

В современном русском языке слова с сочетанием ЧН, ЧТ можно

1. те, в которых ЧН произносится только как [ШН]:

конечно, скучно, нарочно, яичница, прачечная, скворечник,

девичник, двоечник, горчичник, что, что-нибудь, что-то,

а также женские отчества на ЧНА:

Ильинична, Кузьминична, Фоминична;

2. те, в которых ЧН произносится только как [Ч’Н]:

точно, удачный, точечный, маскировочный, нечто и др.;

3. те, в которых нормативными считаются оба варианта произношения -[Ч’Н[ и [ ШН[:

подсвечник, булочная, горничная, копеечный, порядочный, ничто.

4. В отдельных случаях варианты произношения разграничивают

различные лексические значения:

сердечный приступ — друг серде[шн]ый, перечница (сосуд для перца) — чертова пере[шн]ица (о злой, сварливой женщине).

Произношение согласных перед Е в заимствованных словах:

[д’]: дебаты, дебют, девиз, дедукция, дезинфекция, декларация, декорация,

демократия, демон, одеколон, Одесса, резиденция, депутат, депрессия,

[т’]: тенор, компетентный, патент, паштет, террор, терапевт, протест, термин и др.

[з’]: газета, зебра, зефир, дизель, музей, резерв и др.

[с’]: бассейн, кассета, сеанс, сейф, секта, семестр, сенат, сервиз, сервант,

[р’]: акварель, барельеф, компресс, корректор, ребус, реванш, рейд,

резонанс, ректор, ремарка, регламент, редукция, рефрен, депрессия,

[н’]: неон, брюнет, милиционер, шинель, фанера, неологизм, бенефис,

слова с корнем НЕВР- ( невропатолог) и др.

[ф’]: федерация, фейерверк, феникс, феномен, ферма, аффект, эффект, кофе, кафедра, профессор и др.

[г’], [к’], [х’]: гелий, герцог, гетры, слова с корнем ГЕО,

кегли, кекс, керамика, кентавр, пике,

[дэ]: декольте, дельта, дендрарий, дефиле, детектор, детектив, диадема,

тенденция, цитадель, шедевр, рандеву, денди и др.

[тэ]: антитеза, тезис, гротеск, интенсивно, метрополитен, патетика,

бутерброд, контейнер, теннис, пастель, синтетика, альтернатива,

сентенция, тенденция, коктейль, штепсель, компьютер, кортеж,

ателье, свитер, интернат, пастеризованный, принтер, лотерея,

эстетика, претензия, интервью, протекция, слова с приставкой

[зэ]: безе, зеро, кузен, Морзе, экземпляр, экзема и др.

[сэ]: антисептика, диспансер, нонсенс, сенсорный, плиссе, фрикасе,

[рэ]: регби, реквием, кабаре, пюре, тире и др.

[нэ]: бизнес, генезис, анестезия, генетика, майонез, полонез, тоннель,

Прочитайте иностранные слова, в которых пишется Е.

Определите произношение предшествующего согласного. Над буквой Е пишите букву Е (если произносится мягко) или Э (если произносится твердо).

Академия, депозит, тезис, музей, галифе, денди, кафе, профессор, капелла, кашне, компьютер, кортеж, пенсне, идеал, депутат, ателье, свитер, фанера, шинель, интернат, пастель, патент, патетика, пастеризованный, принтер, рандеву, неологизм, термин, фонетика, дезинфекция, дебют, кабаре, денди, диадема, депрессия, компетентный, лотерея, энергия, эссе, эстетика, претензия, бенефис, ремарка, интервью, агрессор, леди, свитер, протекция, тире.

Используя Орфоэпический словарь русского языка, определите, в каких словах под ударением следует произносить букву Е, а звук[Э], а в каких букву Ё, звук [О]. Там, где произносится буква Ё, над буквой Е ставьте две точки, чтобы получилась буква Ё.

Белесый, головешка, клест, разношерстный, истекший срок, истекший кровью, разноплеменный, леска, оседлый, валежник, опека, хребет, афера, облачное небо, мягкое небо( мягкая стенка полости рта), творительный падеж, падеж скота (гибель ), крестный отец, крестный ход, блеклый. акушер, маневр, помпезный, блеф, бытие.

Поставь ударение в следующих словах. За справками обращайся к словарю.

Апостроф, арахис, асимметрия, баловать, балованный, банты, бытие, вероисповедание, втридорога, баржа, бармен, гастрономия, генезис, гофрированный, гравер, догмат, дискант, договор, донельзя, еретик, жалюзи, задолго, завидно, завсегдатай, закупорить, звонит, созвонимся, иконопись, ирис, искра, исподволь, камбала, каталог, каучук, квартал, кладовая, коклюш, копировать, корысть, красивее, красивейший, кухонный, маневры, мельком, мизерный, надолго, наотмашь, некролог, нефтепровод, новорожденный, опека, оптовый, обеспечение, облегчить, отрочество, пасквиль, петля, пиццерия, предвосхитить, премировать, пуловер, путепровод, симметрия, созыв, столяр, танцовщица, тефтели, торты, туфля, умерший, украинский, феномен, форзац, ходатайство, христианин, цемент, цепочка, цыган, черпать, шарфы, шасси, щавель, эксперт.

Апостроф, арахис, асимметрия, баловать, балованный, банты, бытие, вероисповедание, втридорога, баржа, бармен, гастрономия, генезис, гофрированный, гравер, догмат, дискант, договор, донельзя, еретик, жалюзи, задолго, завидно, завсегдатай, закупорить, звонит, созвонимся, иконопись, ирис, искра, исподволь, камбала, каталог, каучук, квартал, кладовая, коклюш, копировать, корысть, красивее, красивейший, кухонный, маневры, мельком, мизерный, надолго, наотмашь, некролог, нефтепровод, новорожденный, опека, оптовый, обеспечение, облегчить, отрочество, пасквиль, петля, пиццерия, предвосхитить, премировать, пуловер, путепровод, симметрия, созыв, столяр, танцовщица, тефтели, торты, туфля, умерший, украинский, феномен, форзац, ходатайство, христианин, цемент, цепочка, цыган, черпать, шарфы, шасси, щавель, эксперт.

Читайте также:  Молочница у женщин как вода

Подберите русские слова, соответствующие приведенным старославянизмам. Для каких слов задание невыполнимо?

Блато, врач, ладья, шлем, платок, есень, невежда.

Какие слова являются исконно русскими?

Пассажирский, антракт, кроссовки, кенгуренок, лицей, лицеистка, телеграмма.

Замените иноязычные слова исконно русскими. Для какого слова это задание невыполнимо?

Дискомфорт, голкипер, ревизия, интуиция, пролог.

Разбейте слова на две группы. Объясните ответ. Можно приведённые слова сгруппировать иначе?

Директор, собиратель, похвала, комплект, коллекционер, руководитель, комплимент, набор.

Установите сходство и различие слов ПОРОХ, ПРАХ, ПОРОШОК, ПОРОША,

Найдите лишнее слово. Объясните ответ.

Провозгласить, влечение, ограда, браслет, среда.

Найдите в русском языке лексические единицы, связанные со словами:

1) лат. оссиро «занимать, захватывать»;

4) лат. disputere «разбирать, спорить»;

6) лат. fixus «твердый, неподвижный»;

7) фран. danal «обыкновенный»;

8) фран. isoler « отделить, обособить»;

В чем сходство перечисленных слов? Распределите их по группам. Обоснуйте ответ.

Перст, лакей, кольчуга, дружество, брадобрей, боярин.

На какие вопросы следует ответить утвердительно?

1. Можно ли в наши дни встретить ТОЛМАЧА?

2. Правда ли, что ЛАНИТЫ живут в лесу?

3. Бывают ли РАМЕНА жидкими?

4. Правда ли, что ЦЕЛИБАТ — это обязательная часть католического обряда венчания?

5. Правда ли, что РУБЛЬ и РУБИТЬ — исторически родственные слова?

6. Правда ли, что КОЩЕЙ в Древней Руси — это человек, ведающий лошадьми в дружине князя?

7. Правда ли, что в 19 веке ШАПОКЛЯК носили на голове?

8. Правда ли, что в наши дни уже не встречаются БОНВИВАНЫ?

9. Правда ли, что в 18 веке фортепиано называли ТИХОГРОМ?

10. Правда ли, что КИВЕР — это парадное оружие в русской армии 18 века?

Найдите устаревшие слова, укажите их лексические значения. Объясните, что помогло вам определить значения на первый взгляд непонятных слов.

1. Я, детушки, не чван! Вы знатности моей не трусьте.

2. Знаете ли, князь, я все-таки не понимаю, почему вам вздумалось выбрать именно меня конфидентом ваших тайн.

3. И шли года… Гулял в степях

Лишь буйный ветер на просторе…

Какие значения сформировались у перечисленных слов за последнее десятилетие?

Заморозить, фанера, пират, пароль, ролик.

Основные лексические единицы

Синонимический ряд — это синонимы, объединенные общим значением и расположенные в определенном порядке.

Общее значение ряда синонимов наиболее ярко выражено стержневым словом, или доминантой. Доминанта начинает синонимический ряд и обычно является стилистически нейтральным словом. Например: Жилище — обиталище, берлога, логово;

Хороший — отличный, прекрасный, превосходный, великолепный.

Контекстуальные синонимы — это слова, сближающиеся по значению только в определенном контексте. Вне контекста подобные слова синонимами не являются. Например: Даже любовь Софьи, первая, нежная и розовая любовь, не удерживала его.

А вечером вступал он в очаровательный, пахучий, светлый мир… .

Контекстуальные антонимы — это слова, приобретающие определенные значения в определенном контексте. Например: Погнался за крохою — потерял ломоть.

Омонимы — это слова, одинаковые по написанию и произношению, но различные по лексическому значению.

Например: Кровавый бой (сражение) чернокожий бой (слуга) — лексический способ;

(морской бой, кулачный бой, бой быков — синонимы) .

Такт (ритм) — такт (чувство меры) — морфологический способ ( основан на сопоставлении производных слов и словоформ).

Омоформы — слова, совпадающие по звучанию и написанию в какой-либо одной или нескольких грамматических формах, например: печь (сущ.) — печь (гл.).

Омофоны — слова, разные по написанию, но одинаково произносящиеся, например: лук — луг, гриб — грипп.

Омографы — слова, которые пишутся одинаково, но имеют ударение на разных слогах, например: мука’ — му’ка, замо’к — за’мок.

Паронимы — однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своем значении: абонемент — абонент, великий — величественный, враждебный — вражеский,

Парономазы — близкие по звучанию слова, имеющие разные корни: кларнет — корнет, боцман — лоцман, инъекция — инфекция. Такие слова сближает лишь случайное звуковое сходство.

1. Различение нулевого окончания и отсутствие окончания.

а) несклоняемые имена существительные (метро, салями, шимпанзе);

б) простая сравнительная степень имен прилагательных ( светлее, сильнее);

г) наречия (весело, вверх, мчаться бегом);

2. Словоформы, оканчивающиеся на — ЕЙ, — ИЙ.

Вызывает затруднения выделение основы слов, оканчивающихся на — ЕЙ, — ИЙ (друзей, волчий, прохож-ий).

а) Следует просклонять анализируемое слово и определить, сохраняется ли звук [й] в других словоформах. Если [Й] НЕ сохраняется, он входит в окончание: прохожий — прохож-его — прохож — ему ( основа прохож-, а окончание —ИЙ).

б) Если звук [Й] сохраняется, он входит в основу:

друзей — друзьйя — друзьйям (основа друзей;

волчий — волчьйего — волчьйему (основа волчий).

Обратите внимание на суффикс притяжательных прилагательных — ИЙ-: лисий, волчий, заячий, помещичий, казачий, который часто путают с омонимичными окончаниями: сельский, синий.

В формах мужского рода выделяются суффикс —ИЙ — и нулевое окончание: заяч-ий, а в формах женского, среднего рода и множественного числа — суффикс — Й — и окончание: заяч-й-я, заяч —й-е, заяч-й-и.

Суффикс — Й — можно увидеть только с учетом фонетического состава слова.

ворон — вороньё [-й — о] — суффикс со значением собирательности;

плясун — плясунья [-й-а] — суффикс со значением лица женского пола;

зимовать — зимовье [-й-э] — суффикс со значением места действия;

стул — стулья [-й-а] — формообразующий суффикс со значением множественного числа.

Определите, в каких предложениях допущены ошибки, связанные со смешением паронимов. Запишите предложения, вставляя пропущенные буквы и знаки препинания. Употребите правильный пароним.

1. Свернув у огромного в…луна мы прошли по открытой

каменной д…лине к устью реки.

2. Он действовал всегда ост…рожно так как был опас…ливым человеком.

3. Мы и (не) замет…ли как поднялся ветер и (по) небу (по) п…лзла

4. Обративш…сь к гостю програ…ы ведущий сказал я бы хотел задать

5. Перес…ление ж…телей деревни то (же) связано с огромными

з…тратами а кроме того с дра…атической ломкой суде…

людей вынужде…ых оставить родные места.

6. Учит…ся в ун… верситете (не) легко — за короткое время нужно

освоить большое ко…ичество нового материала.

7. Множество фактов клим…тические и температурные условия

сроки обр…ботки характер осв…щения вл…яют на развитие

8. Наш кат…р подош…л к л…систому острову окруж……ому

9. В канц…лярии постоя…о сн…вали с деловым видом чиновники.

10. Наша турис…кая гру…а была представлена самой себе

инструктора нам то ( же) (не) дали.

Из приведённых паронимов выберите нужное слово.

1. В полку царило воинствующее — воинственное настроение.

2. Все реже встречаются грибные — грибковые заболевания

высеянных семян и молодых растений.

3. На этом предприятии не создано никакого запаса овощей

для переработки. Консервация — консервирование их ведется

из подвозимого сырья, что называется, с колес.

4. Многие наши фильмы получили призвание — признательность и

наших зрителей, и за рубежом.

5. Город встряхнул — стряхнул оцепенение будней.

Основные признаки заимствованных слов:

1. Двойные согласные в корне слова: касса, баллотироваться.

2. Стечение гласных звуков: оазис, мозаика, адажио, дуэль.

3. В конце слова безударный звук [О]: ра’дио, кака’о, ске’рцо.

4. Произношение твёрдого согласного перед [Э]( буквой Е): пар[тэ]р,

5. Буква Э в корне слова: поЭт, Энергия, сЭр.

6. Сочетание букв ЙО и ЬО: маЙОнез, булЬОн.

7. Неизменяемость имен существительных и имен прилагательных:

источник

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

СЛОВАРЬ Н.Н.СОЛОВЬЕВОЙ

ПРОИЗНОШЕНИЕ БУКВ ЧН

Буквы ЧН в некоторых словах:

• соответствуют звукам [шн]: конечно, скучно, яичница, пус­тячный, скворечник, прачечная, Кузьминична — и произноше­ние в таких словах[ч’н] является орфоэпической ошибкой;

• допускают произношение [шн] и [ч’н]: булочная, сливочный, горчичник и т. д.;

• соответствуют только произносительному варианту [ч’н]: скучный, прозрачный, точный и т. д.

В некоторых случаях одно и то же слово в составе разных слово­сочетаний может произноситься не одинаково. Например, ‘прилага­тельное молочный требует следующего произношения в зависимо­сти от употребления: моло[шн/ч’н/ая кашамоло/ч’н/ая же­леза.

Важно помнить, что каждое из слов данной группы должно рас­сматриваться отдельно. Не существует общего правила, которое определяло бы, в каком слове правомерно произносить [ч’н], а в ка­ком — [шн]. Произношение каждого слова нужно знать отдельно.

В приведённом словаре даны в транскрипции верные варианты произношения или указывается с помощью запретительной пометы ошибочный произносительный вариант.

банно-прачечный [шн] будничность [чн] и [шн]

будочник [чн] и [шн] булавочница [чн] и [шн] булочная [чн] и [шн] булочник[чн]и [шн] горчичник [шн]

горчичный [шн] горячечный [шн] двоечник[чн] и [шн] двоечный [чн]и [шн] девичник [шн]

коричневый не[шн] лихорадочный не [шн] молочный [чн] и [шн],

нарочный не[шн] непорядочно [чн] и [шн] непорядочность [чн] и [шн]

очечный [шн] перестроечник[чн] перестроечный [чн] перечница [чн],

подсвечник [чн]н[шн] подсолнечник не [шн] подсолнечный не [шн] полуночник[чн]и [шн] полуночничать [чн] и [шн]

порядочно[чн]и [шн] порядочность[чн] и [шн] порядочный [чн] и [шн] прачечная [шн] прескучный [шн] пряничник не [шн] пряничный не [шн] пустячный [шн] пшеничный [шн] пятёрочник [чн] и[шн]

скворечник[шн] скворечница [шн] скворечня [шн]

сливочный [чн] и [шн] собачник не [шн] собачница не [шн] сообщник не [шн] спичечный [чн] и [шн] станичник не [шн] станочник не [шн] табачник не [шн]

табачный не [шн] троечник[чн]и[шн] троечный [чн]ы[шн] тряпичник[чн]и [шн] тряпичница[чн]и[ш] тряпичный [чн] и [шн] тряпочный [чн] и [шн] четвёрочник [чн] и [шн]

чтоб и чтобы [шт] шапочник не [шн] шапочный не[шн],

НО шапочное знакомство [шн]

ТВЁРДОЕ ИЛИ МЯГКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ СОГЛАСНЫХ ПЕРЕД БУКВОЙ Е

В заимствованных словах перед буквой Е могут произноситься:

• твёрдые согласные: бифш/тэ\кс, кана/пэ/, экс/тэ/рн;

• мягкие согласные: /т’э/кст, [д’э/бют, [н′э]рвы, (д’э/мон. В этом случае буква е обозначает звук [э] и указывает на мягкость предшествующего согласного;

• как твёрдые, так и мягкие согласные, оба варианта произно­шения допустимы: со(н’э/нэ/т, ге(н’э/нэ/тика и др.

В каждом случае необходимо знать, какова орфоэпическая норма произношения конкретного слова в отдельности.

Словарь раздела указывает в транскрипции на верный вариант произношения выделенных букв в слове или на наличие двух равно­правных произносительных вариантов. В отдельных случаях даётся запретительная помета не.

аллитерация [тэ] антисептика[сэ] антистрессовый [рэ] антитеза[тэ]

источник

Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

А теперь (положа руку на сердце) признайтесь: кто из вас всегда ставит эти две точечки? Даже сейчас, набирая текст, ловлю себя на том, что привычно нажимаю на клавиатуре Е вместо Ё. Уверена: к сожалению, я не одинока! Откройте любую книгу, любой учебник – где эта «многострадальная», не принятая нами буква Ё? Её можно встретить только в букварях и в учебниках для начинающих изучать русский язык. А ведь именно отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов, особенно иноязычных.

Афера или афёра ? Маневры или манёвры ? – вспомните, как часто мы ломаем голову в подобной ситуации! А ведь казалось бы – «всего-то две точечки»!

Уважаемый читатель, будь внимателен к языку! В нем нет пустяков!

В следующих словах на месте буквы ё произносится звук [й’о] :

ман ё вренный и ман е вренный

Знаете ли вы, что в конце XIX – начале XX века многие слова произносились с [шн], а не с [чн]? Произношение [шн] было одним из признаков старой московской произносительной нормы. В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова, опубликованном именно в то время и отразившем в основном московское произношение, рекомендуется говорить: брусни[шн]ный, моло[шн]ный, взято[шн]ник и т.п .

Сейчас такое произношение характеризуется как устаревшее. Нормой теперь стало орфографическое произношение [чн]. Однако в некоторых случаях на месте орфографического чн всё-таки должно произноситься [шн]. Это традиционное отступление от общей нормы произношения принято и узаконено словарями и справочниками.

Нормативное произношение сочетания согласных ЧН:

серде[чн]ое (заболевание) – друг серде[шн]ый

копее[чн]ая (монета) – копее[шн]ая (душа)

шапо[чн]ая (мастерская)– шапо[шн]ое (знакомство)

– Не спится, няня: здесь так ду шн о!

Открой окно да сядь ко мне.

– Мне ску чн о. Поговорим о старине…

В глуши, в деревне, всё вам ску чн о,

Хоть вам и рады простоду шн о…

Читайте также:  Молочница у женщин как спринцеваться

Как-то по радио я услышала следующее объявление: «Продается кавказец. Дэвочка». Конечно, было понятно, что речь шла о породе собак. Но само звучание «дэвочка» не могло не заставить улыбнуться. Хотя понятно и другое: человек, произнёсший именно так это слово – «не местный», русский язык для него – иностранный. Но как часто и мы с вами, разговаривая на родном языке, затрудняемся в правильном произношении иноязычных слов! К примеру, какой из предложенных вариантов вы выбрали бы как правильный: [дэ]кан или [д’э]кан?

Верно, это равноправные варианты. Но… согласитесь, что «[д’э]кан» – все-таки «роднее», «ближе». Почему?

Потому что в соответствии с законом русского произношения перед гласным «е» произносится мягкий согласный: [з’э]мля, [н’э]бо… Это правило распространяется и на заимствованные слова: аква[р’э]ль, ака[д’э]мик, [т’э]ма, [т’э]традь. Однако в речевой практике мы очень часто встречаемся с фактами, противоречащими этому правилу (вспомните: биз[нэ]с, [тэ]ст и т.п.). Почему?

Оказывается, по законам нашего языка живут только те иностранные слова, которые, как говорится, «приняли наше гражданство» – «обрусели». Да и то не все. Многие нашим языковым правилам не подчиняются, и твердое произнесение согласного может лишь сигнализировать нам о недостаточной освоенности этого слова в русском языке.

Но в таком случае – как быть? Как не ошибиться в выборе произношения?

Выход есть! Чтобы не ошибиться в произношении того или иного иноязычного слова, следует чаще смотреть в словарь .

Однако среди «коварных иностранцев» есть такие, произношение которых стыдно не знать! Вот некоторые из наиболее часто употребляющихся:

источник

Информация о документе
Дата добавления:
Размер:
Доступные форматы для скачивания:

А теперь (положа руку на сердце) признайтесь: кто из вас всегда ставит эти две точечки? Даже сейчас, набирая текст, ловлю себя на том, что привычно нажимаю на клавиатуре Е вместо Ё. Уверена: к сожалению, я не одинока! Откройте любую книгу, любой учебник – где эта «многострадальная», не принятая нами буква Ё? Её можно встретить только в букварях и в учебниках для начинающих изучать русский язык. А ведь именно отсутствие этой буквы в книгах и периодике приводит к неправильному произношению слов, особенно иноязычных.

Афера или афёра ? Маневры или манёвры ? – вспомните, как часто мы ломаем голову в подобной ситуации! А ведь казалось бы – «всего-то две точечки»!

Уважаемый читатель, будь внимателен к языку! В нем нет пустяков!

В следующих словах на месте буквы ё произносится звук [й’о] :

ман ё вренный и ман е вренный

Знаете ли вы, что в конце XIX – начале XX века многие слова произносились с [шн], а не с [чн]? Произношение [шн] было одним из признаков старой московской произносительной нормы. В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова, опубликованном именно в то время и отразившем в основном московское произношение, рекомендуется говорить: брусни[шн]ный, моло[шн]ный, взято[шн]ник и т.п .

Сейчас такое произношение характеризуется как устаревшее. Нормой теперь стало орфографическое произношение [чн]. Однако в некоторых случаях на месте орфографического чн всё-таки должно произноситься [шн]. Это традиционное отступление от общей нормы произношения принято и узаконено словарями и справочниками.

Нормативное произношение сочетания согласных ЧН:

серде[чн]ое (заболевание) – друг серде[шн]ый

копее[чн]ая (монета) – копее[шн]ая (душа)

шапо[чн]ая (мастерская)– шапо[шн]ое (знакомство)

– Не спится, няня: здесь так ду шн о!

Открой окно да сядь ко мне.

– Мне ску чн о. Поговорим о старине…

В глуши, в деревне, всё вам ску чн о,

Хоть вам и рады простоду шн о…

Как-то по радио я услышала следующее объявление: «Продается кавказец. Дэвочка». Конечно, было понятно, что речь шла о породе собак. Но само звучание «дэвочка» не могло не заставить улыбнуться. Хотя понятно и другое: человек, произнёсший именно так это слово – «не местный», русский язык для него – иностранный. Но как часто и мы с вами, разговаривая на родном языке, затрудняемся в правильном произношении иноязычных слов! К примеру, какой из предложенных вариантов вы выбрали бы как правильный: [дэ]кан или [д’э]кан?

Верно, это равноправные варианты. Но… согласитесь, что «[д’э]кан» – все-таки «роднее», «ближе». Почему?

Потому что в соответствии с законом русского произношения перед гласным «е» произносится мягкий согласный: [з’э]мля, [н’э]бо… Это правило распространяется и на заимствованные слова: аква[р’э]ль, ака[д’э]мик, [т’э]ма, [т’э]традь. Однако в речевой практике мы очень часто встречаемся с фактами, противоречащими этому правилу (вспомните: биз[нэ]с, [тэ]ст и т.п.). Почему?

Оказывается, по законам нашего языка живут только те иностранные слова, которые, как говорится, «приняли наше гражданство» – «обрусели». Да и то не все. Многие нашим языковым правилам не подчиняются, и твердое произнесение согласного может лишь сигнализировать нам о недостаточной освоенности этого слова в русском языке.

Но в таком случае – как быть? Как не ошибиться в выборе произношения?

Выход есть! Чтобы не ошибиться в произношении того или иного иноязычного слова, следует чаще смотреть в словарь .

Однако среди «коварных иностранцев» есть такие, произношение которых стыдно не знать! Вот некоторые из наиболее часто употребляющихся:

источник

При произношении сочетания букв ч и н нередко допускаются ошибки. Это связано с изменением правил старого московского произношения, в соответствии с которыми во многих словах это сочетание произносилось как [шн]. По нормам современного русского литературного языка сочетание – чн– обычно и произносится как [чн], особенно в словах книжного происхождения (алчный, беспечный), а также в словах, появившихся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный и т. д.).

Однако традиционное произношение [шн] сохраняется в следующих словах: конечно, нарочно, яичница, пустячный, скворечник. Кроме того, произношение [шн] вместо орфографического «чн» требуется в женских отчествах, оканчивающихся на – ична: Ильинична, Лукинична, Никитична, Кузьминична и т. п.

Некоторые слова с сочетанием – чн– в соответствии с современными нормами литературного языка произносятся двояко – или как [шн], или как [чн]: булочная, прачечная, копеечный, порядочный, молочный, сливочный и др.

В отдельных случаях различное произношение сочетания – чн-служит для смысловой дифференциации слов:

сердечный приступ – сердечный друг;

полуночная серенада – полуночник, полуночничать.

По старомосковским нормам сочетание – чт– произносилось как [шт] в слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и т. д. В настоящее время это правило сохраняется для всех указанных слов, кроме слова нечто – [чт]. Во всех других словах орфографическое – чт– произносится всегда как [чт]: почта, мечта и др.

Произношение иноязычных слов

Для русского языка характерна тенденция к приспособляемости звукового облика заимствованных слов к русским фонетическим

законам. В соответствии с этим некоторые заимствованные слова с буквой е после исконно твердого согласного «обрусели» и произносятся с мягким согласным перед е.Например: музей [з’е], академия [д’е].

Однако целый ряд слов сохраняет твердый согласный перед е. Например: бизнес [нэ], тест [тэ].

Приведем слова, в которых рекомендуется произносить твердый согласный перед буквой е, а также слова, в которых следует произносить мягкий согласный.

Твердый согласный перед буквой е

Мягкий согласный перед буквой е

Слова, в которых необходимо соблюдать то или иное произношение согласного, приведены в словаре-приложении к данной главе.

Контрольные задания

Задание 1.Прочитайте предложения, устанавливая по словарю правильность ударения в выделенных словах [37] .

1. Экспертпринял решение о повторной проверке качества творогана оптовомрынке.

2. В первом кварталемы заключим договоро прокладке газопровода.

3. На обложке каталогабыла изображена фарфоровая подвеска на серебряной цепочке.

4. У меня начал болеть запломбированныйзуб. Чтобы облегчитьмои страдания, доктору пришлось запломбироватьего заново.

5. Во многих школах уже ввели школьную форму: у мальчиков – брюки и пиджаки, а у девочек – красивые гофрированныеюбки и блузки.

6. Цепочкас ракушкамииз фарфорасмотрелась намного красивееу нее на шее, чем на руке.

7. Сегодня наша фирма отправила баржус камбалойв Москву.

8. Продавщица начала поднимать тяжелую коробку с тортами,но служащий помог ей, тем самым облегчивее труд.

9. В каталогеэтой фирмы вещи оказались еще красивее,чем в каталогефирмы «Мария».

10. Творогоказался невкусным, и пришлось выбросить его в мусоропровод.

11. Мы купили свеклупо оптовойцене.

12. В прошлом квартале цепочкив этом магазине были намного красивееи стоили дешевле.

13. Ввод нефтепроводав действие был запланирован на второй кварталэтого года.

14. Договоро поставке партии высококачественного фарфорабудет подписан только после того, как экспертдаст свое заключение.

15. В вечернем выпуске газеты был опубликован некролог,в котором ее сотрудники выразили соболезнованиеродным погибшего и сообщили о месте и дате похорон.

16. Для обеспеченияздорового образа жизни желательно исключить из своего рациона тортыи алкоголь.

17. Экспертыподготовили новый каталогкачественной алкогольнойпродукции.

18. По ходатайству экспертнойкомиссии опеканад объектом будет осуществляться мэрией города.

19. В последнем кварталеэтого года экспертыодной из фирм заключили выгодный договор,за что были премированы.

20. Избалованныйребенок не захотел есть тефтелии потянулся за тортом.

21. Камбала– морская рыба, которую можно купить по оптовойцене.

22. В старых кварталахгорода нет водопровода.

23. Обеспечениебезопасности жителей, охрана нефтепровода –важнейшие задачи, стоящие перед спецподразделением.

24. На завтрак приготовили салат из творогасо свеклойи отварную камбалу.

25. Во время конференции был подписан договороб обеспечениибезопасности на воздушном транспорте.

26. Экспертдал заключение об отсутствии нитратов в свеклеи щавеле.

27. Морская ракушкана цепочке– красивое украшение.

28. Пока варился суп из щавеля,я делала тефтели.

29. На похоронахмы выразили соболезнованияродственникам умершего.

30. Мы заключим договороб опекетолько в следующем квартале.

31. При продолжительном плавании борта баржиобрастают ракушками.

32. Экспертпо недвижимости рассказал о различных аферах.

33. В наркологическом диспансерепроводились беседы о вреде алкоголя.

34. В ресторане мы заказали свеклупод майонезом, картофель, камбалу,а на десерт – кусок торта.

35. Скоро домоуправление заключит договорсо строительной кампанией на ремонт водопровода и мусоропровода.

36. Он звонитзнакомым, чтобы выразить свои соболезнованияи предупредить о том, что не сможет присутствовать на похоронах.

37. Фарфорнужно завернуть в простыню,иначе он может разбиться.

38. Он позвонитмне, когда получит новый каталог.

39. Фарфори золотую цепочкувыставили на продажу еще в прошлом квартале.

40. Экспертобнаружил в крови у пострадавшего следы алкоголя.

41. Творогтак же полезен, как и щавель.

42. В отдел социальной защиты поступило ходатайствооб опекенад осиротевшими детьми.

43. Экспертырешили проверить условия договора.

44. Наши соседи заказали кухонныйгарнитур по каталогу.

45. На обувную фабрику завезли каучуки кирзу.

46. Дирекция решила премироватьсотрудника за своевременное обеспечениепроизводства материалами.

47. В офисе был установлен компьютер,чтобы облегчитьработу эксперта.

48. Заключить выгодный договорможно было только при ходатайстве эксперта.

49. Мы просмотрели каталогс предлагаемой продукцией и решили заключить договорс этой фирмой.

50. Молодому экономисту удалось заключить договоро финансировании разработок новейшего программного обеспеченияи тем самым обойти фирму-конкурента, за что он был премировансоветом директоров.

51. Экспертыутверждают, что в пищу необходимо употреблять твороги другие молочные продукты, как можно больше овощей, например свеклу,морковь, капусту, а из зелени – щавель,укроп, петрушку.

52. Избалованныедети едят в большом количестве конфеты и торты.

53. В соседнем кварталестоят гаражи-ракушки,а в нашем кварталеих нет.

54. Маленький мальчик боялся пломбироватьзуб, и мама пыталась ободритьего, пообещав купить ему много тортов.

55. Кладовщик после каждой смены должен пломбироватьдвери склада, в котором хранятся гофрированнаябумага и каучук.

56. Обеспечениесотрудников предприятия новым инвентарем значительно облегчилоих работу.

57. Через два кварталанаходится магазин по продаже тортов.

58. Вам нужно пройти два кварталадо оптовогорынка.

59. В этом каталогепредставлены красивейшиеизделия из фарфора.

60. Суд рассмотрит ваше ходатайствооб опекенад сыном.

61. Мы сможем облегчитьтебе жизнь, если ты скажешь, кто еще участвовал в этой афере.

62. Кухонныйнож был настолько туп, что тортылишь ломал, а камбалуи свеклуне резал совсем.

63. Красивееэтого кухонногогарнитура я ничего не видел.

64. Экспертыюридического отдела посоветовали включитьв договордополнительный пункт, касающийся приемки оптовойпартии товара.

65. В мебельном отделе нашего торгового центра вы можете приобрести красивейшие кухонныегарнитуры, а также заключить договорына оптовыепоставки мебели.

источник